You can tell there is something wrong for the numbers on the diagram do not match the statement.
The entrance to the apartment building (1) is exactly at the place (street) where the individual appeared from.
On the diagram (1) is the entrance to the Ocean Club swimming pool and Tapas Bar and (1) is not the entrance to the car park.
The Car park is noted as (6) and the car park entrance has no apecific number associated with it. On the schematic of the OC complex (1) are the apartments blocks G4 and G5 in general.
The diagram (Jane's drawing) seems to be an afterthought.
When requested, she drew a sketch, which is joined to this statement (9). There is no reference to (9) on the drawing.
There is no translation of the notes of the legend of the area of concern drawn by Jane Tanner.
I can not find any translation of these lines of the "legenda". "Legenda" translates to "subtitle".
PS: I have asked a Portuguese speaking person to assist me to get a translation of the subtitles.
In Jane's statement it says: "The entrance to the apartment building (1) is exactly at the place (street) where the individual appeared from." The street referred to here is Rua Doutor Agostinho da Silva. (Doutor is translated doctor).
So from that sentence it could just be understood as: "The individual appeared on the street named "Rua Doutor Agostinho Da Silva". This has in other words got nothing to do with with "the entrance to the apartment building" other than the entrance is also along this road. Initially one might think, as I did, Jane is saying she knows that the individual came out of the car park entrance, but it doesn't mean that at all.
But Silvia says, rightfully, it is impossible to see this entrance from where Jane was walking. OK that is correct but it still fits in with what Jane says. The cause of the confusion is entirely due to the poor translation.