The original says "equipa da pistagem".
That would seem to be generic for a sniffer team.
Being guilty of it myself, I make no criticism of posters for repeating verbatim what is posted on the internet. However it is a mistake as we have found out on many different occasions.
Mrs Fenn's statement for example is not in her words ... it is a translation of a translation (how many times and how accurately?) ... hearsay, really. Her signature is appended to a document in Portuguese, a language she did not read or speak.
The GNR dogs did an heroic amount of work in areas they were trained in and areas they were not ... the handlers thought it was worth a try in the absence of the availability anything else in their eagerness to locate the child ... but it didn't stop them warning to the effect of "don't get your hopes up!".
That was because the dogs were trained on generic not individual human scent and the handlers knew their capabilities.