There are a few documents on Pamalam's site that aren't actually part of the files. One was someone's summary of something or other and it wasn't clear that the origin was someone's attempt to summarise what they'd understood.
The one that you are questioning was one of the first translations/summaries of the files. It was from Portuguese to French and posted on a now-defunct francophone blog, then re-translated into English. I don't see anything odd in the sense of tampering, but I see no reason why that is still there.
Interesting.
Going way back, before the files were released, I have a recollection of
The Times getting hold of something it attributed to Joao Carlos saying something similar to that.
But why is it not numerically linked to the official files?
Ah, I see, because it is not part of the files, but a true rendering of something someone's written that was never
intended to form part of the files.
Is that it?