Author Topic: Ricardo Paiva, "Kate McCann had a dream where she saw Maddie on a hillside"  (Read 128311 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline pegasus

At least we've progressed from the incorrect idea that none of his statements were arguido.
But back on topic - the parents first learned of Krugel's opinion, that the child was likely to be deceased, and predicting the area of concealment, towards the end of a meeting with police on 18th July. They went running in Krugel's highlighted area on the 20th, and she ran there again on the 23rd, and also on 23rd wrote of fear about this area. IMO the phonecall to Paiva was probably late 23rd?
« Last Edit: August 10, 2015, 07:06:56 PM by pegasus »

Offline Mr Gray

At least we've progressed from the incorrect idea that none of his statements were arguido.
But back on topic - the parents first learned of Krugel's opinion, that the child was likely to be deceased, and predicting the area of concealment, towards the end of a meeting with police on 18th July. They went running in Krugel's highlighted area on the 20th, and she ran there again on the 23rd, and also on 23rd wrote of fear about this area. IMO the phonecall to Paiva was probably late 23rd?

I never said none of the statements were arguido.....none were apart from Gerry's final one...please get your facts right re my posts

Offline Mr Gray


Alfred R Jones

  • Guest
Interesting piece of deflection there Brietta ! "led to it being produced in court with probably the addition of an opinion not Lee Rainbow's to boot." Not what the evidence says.
According to Mercury we can consider the likelihood of something lost in translation in these newspaper reports, so I really wouldn't worry about it too much if I were you. @)(++(*

stephen25000

  • Guest

Offline Mr Gray

Well do it.

are you suffering from delusions of grandeur too...you asked a question which I answered...something you rarely do

stephen25000

  • Guest
are you suffering from delusions of grandeur too...you asked a question which I answered...something you rarely do

You said you could provide a cite, so where is it ?


Offline faithlilly

According to Mercury we can consider the likelihood of something lost in translation in these newspaper reports, so I really wouldn't worry about it too much if I were you. @)(++(*

You do know Mercury and I aren't the same person, don't you ?
Brietta posted on 10/04/2022 “But whether or not that is the reason behind the delay I am certain that Brueckner's trial is going to take place.”

Let’s count the months, shall we?

Offline Mr Gray

You said you could provide a cite, so where is it ?

I said I could provide a cite...which I can... I didn't say I would......

stephen25000

  • Guest
I said I could provide a cite...which I can... I didn't say I would......

Why should anyone believe you ?

Likewise if you don't, don't ask others to do so. 8((()*/

Alfred R Jones

  • Guest
You do know Mercury and I aren't the same person, don't you ?
Well durr.. if I thought you were the same person I would have started the sentence "according to you..."

Offline Mr Gray

Why should anyone believe you ?

Likewise if you don't, don't ask others to do so. 8((()*/

you never do......I may post it later to show my translation is more accurate

stephen25000

  • Guest
you never do......I may post it later to show my translation is more accurate

'You never do'.

Pure drivel.

Your translation...  @)(++(* @)(++(* @)(++(* 

 i.e. Google translate.   8((()*/

Offline mercury

According to Mercury we can consider the likelihood of something lost in translation in these newspaper reports, so I really wouldn't worry about it too much if I were you. @)(++(*

That is not what I said, so please stop misquoting me and continually shifting the goalposts, thanks.
(It is possible you don't understand the essence of some of my posts, for that you are forgiven, if true)


Offline Mr Gray

'You never do'.

Pure drivel.

Your translation...  @)(++(* @)(++(* @)(++(* 

 i.e. Google translate.   8((()*/

you misunderstand...and we are speaking the same language...my translation..as in...the one I posted...not the one I translated