For the benefit of my fellow mods, I have restored this post as it is a direct translation from the German NTV Panorama article.
I find it very interesting that the Germans have picked up on this point that the parents never actually went searching for Maddie but encouraged others to do it for them.
Please note ... the quote is wrong. It is a mistranslation.
SnipPosted this correction further up:
Its simply a translation mistake. The actual text says:
Der Fall hatte weltweit für Aufsehen gesorgt, auch weil die Eltern des damals dreijährigen Kindes jahrelang nichts unversucht ließen, ihre Tochter doch noch zu finden.
"The case caused a world wide attention, also because the parents of the at the time three year old daughter left nothing untried, in the attempt to find their daughter."
I'm guessing it's the double negation - nichts unversucht / nothing untried - that is causing the misunderstanding. Actually the meaning is that they tried everything. German is super complicated so automatic translations shouldn't be trusted.
Edit: this is the completely literal translation, the more beautiful translation would be something along the lines of:
Because the parents of the then 3 year old daughter left no stone unturned in the attempt of finding her.
https://www.reddit.com/r/MadeleineMccann/comments/hlolqy/no_evidence_against_christian_b/fx0y2of/