de crime que os mesmos pudessem ter praticado, apercebi-me de um facto. Se, realmente, se viesse a confirmar qualquer tipo de responsabilidade do casal McCann, então poderia estar em causa, relativamente ao fundo criado para as buscas por Madeleine, que atingia mais de 2 milhões de libras, um crime de burla ou abuso de confiança. Abriu-se então o debate e, de facto, com as premissas indicadas, os crimes de burla qualificada ou abuso de confiança poderiam existir, mas Portugal não teria jurisdição para investigar e julgar por tal crime. Esta pertenceria ao Reino Unido, por o fundo se encontrar registado naquele país. Os colegas ingleses aperceberam-se então de uma dura realidade: a forte possibilidade de terem um crime para investigar no seu país, tendo como eventuais suspeitos o casal McCann, coisa que parecia não lhes agradar muito.
Translates as >
Fraud or abuse of trust ?
During a moment of relaxation at one of these meetings, I did a side step or I might have been inopportune and rather undiplomatic. Worried with the possibility that the McCann couple were somehow involved in their daughter's disappearance and reflecting about the kind of crime they might have committed, something occurred to me. If, really, any type of responsibility of the McCann couple was confirmed, then the fund set up to finance the search for Madeleine that had reached nearly €3 million could be a crime of fraud or abuse of trust. This question was debated and, in fact, with such premises the crimes of qualified fraud or abuse of trust could exist, but Portugal would have no jurisdiction to investigate and judge it. The fund being legally registered in England, it would be our English colleagues who would deal with the case. Our English colleagues then realised a hard reality: the strong possibility that they would have a crime to investigate in their own country, with the McCann couple as the main suspects: a prospect that left them rather reluctant.
ID – Did they react badly to this extract ?
The judge criticizes the suggestion of the answer in the question.
SH doesn't know. She doesn't think they concluded anything from this paragraph. She thinks the McCanns didn't fear a UK investigation and hoped their truth would be spoken about in Portugal.
2) Defence lawyers.
a) TVI lawyers’ questions.
TVI – You said that "everybody in Portugal believes the book". What makes you think this?
SH says that in PDL some people believe Kate and Gerald, but outside they don't.
TVI – Do you suppose so? Have you any objective basis to think so?
SH says she has knows a Portuguese nurse, in the hospital where she works in Canada, who believes what the book says.
TVI – Do you know if this book and the documentary were broadcast at the same moment ?
SH says when one and the other were launched.
TVI – Are the thesis identical?
SH notes that in the documentary the actors representing Kate and Gerald were depicted drinking a lot, but the underlying theories are similar. She adds one must pay for the book whereas the access to the documentary is free.