Author Topic: A question for AnneGuedes the translator  (Read 41443 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Carana

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #105 on: May 06, 2013, 01:47:33 PM »


Extensively but by no means exclusively- there are incidences from Shakespeare to recent papers on Cosmology that use 'Evidences'.


What relevance does that have in context concerning an interpretation of a legal term in a foreign jurisdiction in recent years?

NB: I sometimes agree with you. However, in this instance, I'm having a bit of trouble.




debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #106 on: May 06, 2013, 02:30:03 PM »


Extensively but by no means exclusively- there are incidences from Shakespeare to recent papers on Cosmology that use 'Evidences'.


What relevance does that have in context concerning an interpretation of a legal term in a foreign jurisdiction in recent years?

NB: I sometimes agree with you. However, in this instance, I'm having a bit of trouble.

Chinagirl made the incorrect statement:


"The words "police" and "evidence" are always used in the singular - never "polices" or "evidences""

It has taken three pages of discussion before she accepted that was incorrect regarding "evidences".

Offline Carana

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #107 on: May 06, 2013, 02:37:21 PM »


Extensively but by no means exclusively- there are incidences from Shakespeare to recent papers on Cosmology that use 'Evidences'.


What relevance does that have in context concerning an interpretation of a legal term in a foreign jurisdiction in recent years?

NB: I sometimes agree with you. However, in this instance, I'm having a bit of trouble.

Chinagirl made the incorrect statement:


"The words "police" and "evidence" are always used in the singular - never "polices" or "evidences""

It has taken three pages of discussion before she accepted that was incorrect regarding "evidences".


Are "polices" and "evidences" usual legal terms where you come from?

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #108 on: May 06, 2013, 02:46:30 PM »


Extensively but by no means exclusively- there are incidences from Shakespeare to recent papers on Cosmology that use 'Evidences'.


What relevance does that have in context concerning an interpretation of a legal term in a foreign jurisdiction in recent years?

NB: I sometimes agree with you. However, in this instance, I'm having a bit of trouble.

Chinagirl made the incorrect statement:


"The words "police" and "evidence" are always used in the singular - never "polices" or "evidences""

It has taken three pages of discussion before she accepted that was incorrect regarding "evidences".


Are "polices" and "evidences" usual legal terms where you come from?

Evidences is used legally and scientifically. See above for references.

Offline Eleanor

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #109 on: May 06, 2013, 03:19:55 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #110 on: May 06, 2013, 03:26:45 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)

Offline Carana

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #111 on: May 06, 2013, 03:29:22 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.
« Last Edit: May 06, 2013, 03:31:50 PM by Carana »

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #112 on: May 06, 2013, 03:53:01 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Offline Carana

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #113 on: May 06, 2013, 04:10:56 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #114 on: May 06, 2013, 04:13:52 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.

Offline Carana

Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #115 on: May 06, 2013, 04:24:37 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.


But in a police/legal context?
« Last Edit: May 06, 2013, 04:26:23 PM by Carana »

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #116 on: May 06, 2013, 04:40:47 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.


But in a police/legal context?

That was not the original question. The original question has been settled.

The argument was purely- "Is "evidences" a plural noun in English. The answer is YES." End of matter.

AnneGuedes

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #117 on: May 06, 2013, 04:59:13 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.


But in a police/legal context?

That was not the original question. The original question has been settled.

The argument was purely- "Is "evidences" a plural noun in English. The answer is YES." End of matter.
Is it correct to speak of a "plural noun" to mean the plural form of a noun ?

debunker

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #118 on: May 06, 2013, 05:02:49 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.


But in a police/legal context?

That was not the original question. The original question has been settled.

The argument was purely- "Is "evidences" a plural noun in English. The answer is YES." End of matter.
Is it correct to speak of a "plural noun" to mean the plural form of a noun ?

Can you go and split someoneelse's hairs please

http://answers.ask.com/Reference/Dictionaries/what_is_a_plural_noun

AnneGuedes

  • Guest
Re: A question for AnneGuedes the translator
« Reply #119 on: May 06, 2013, 05:13:11 PM »

But not Polices.  Unless used with an apostrophe.  But that would not be very good grammar.

Correct. The argument was only about evidences which definitely exists (although people do seem keen here to ignore cites and keep their own errors alive.)


Where have you seen "evidences" in police statements* in English?

* Sorry, I should have added: or in legal summaries of this nature.

See my cites above

Any one in particular that is relevant to a police/legal context?

Many of them.

The argument was purely- "Is "evidences" a word in English. The answer is YES." End of matter.


But in a police/legal context?

That was not the original question. The original question has been settled.

The argument was purely- "Is "evidences" a plural noun in English. The answer is YES." End of matter.
Is it correct to speak of a "plural noun" to mean the plural form of a noun ?

Can you go and split someoneelse's hairs please

http://answers.ask.com/Reference/Dictionaries/what_is_a_plural_noun
Rigour, rigour, Nurse Debunker ! Isn't it your motto ?
I was right : A handful of nouns appear to be plural in form but take a singular verb: