Here is how I arrived at this question (or request).
The Crimewatch 2013/CMTV 2013 programmes raised the problem of the language barrier, and more.
Crimewatch 2013 was not broadcast in Portugal. This struck me as a truly significant opportunity that was missed.
I have been slogging away on ShiningInLuz drawing up a 'perfect' transcript of the YouTube version in English. It is now complete. Anyone who wants one for whatever purpose, please feel free to copy and paste to wherever you think it should appear, as my aim was to 'get it out there'.
My next step on this is to produce a simplified, or cleaned-up version. I want this so anyone can put it through an automatic translator, and get a really good idea of what Crimewatch 2013 was about. Not perfect, but not riddled with translation errors. And that means in languages where I haven't got a clue, like German, Russian, Greek, Japanese, Chinese, Arabic etc.
So I am now taking out things that are irrelevant, the ermms, the repetitions etc. etc. I also need to replace constructs that are peculiar to English and words or phrases that I know do not translate well. At the same time I need to retain as far as possible the original meaning.
When I am happy with it, I will post this simplified transcript in the Crimewatch 2013 thread on here, because a few readers may pick it up and use it to progress the discussion of the case.
However, if it remains in an English-language thread, it will have little impact on the audience the transcript was actually aimed at, namely, those people who's English is limited, but who speak Portuguese (Portugal, Brazil, plus other odd places like Angola). Those people won't plough through dozens of pages in English in the hope that there is something relevant in Portuguese squirreled away somewhere.
My line of thought, therefore, was that a child forum in Portuguese overcomes this major obstacle.
It becomes perfectly straight-forward to put a high-quality transcript of Crimewatch 2013 out to a Portuguese audience, AND to attach contact details that are easy and effective for such people.
Personally, I doubt that this will achieve a breakthrough, but it would mean this forum is streets ahead of anywhere else in having some chance of generating a result.
Whilst working on the 'perfect' transcript, other events have occurred that suggest strongly that limiting a child forum to Portuguese is not the best option. At this point in time, it seems it would be better to have a child forum which deals in all languages other than English.
Let me move on to the practical obstacles.
First and foremost is how one moderates a sub-forum devoted to foreign languages. My first crack at an answer is to restrict this to a post that can be checked e.g. my Portuguese version of Crimewatch 2013 will go through a Portuguese to English translation to verify its accuracy.
A second is how we, users of this forum, get something back out, something that adds to our understanding. I can see two options on this. First, that ALL replies are stacked for moderator approval (bring on auto translate), or second, that replies are permitted as normal, and the moderators just junk that which does not auto translate properly (and after that conforms to the house rules).
Note, it takes a simple line of explanation to put the onus onto the submitter - their post must auto translate to clear English or it gets zapped.
This is a long explanation for a simple request, and I need to get back to working on my simplified English transcript.
So to close, can we have a child forum which is devoted to those people who do not speak English?